在昨晚英伟达公布《黑神话:悟空》RTX视频之后,有眼尖的网友从视频的最后一幕实机发现了亮点。
在英文语言设置下,“妖怪”被直接译为Yaoguai,“黑熊精”被译为“Black Bear Guai”。网友也表示,这个英文翻译很地道。这东西是国内独有的概念,直接用拼音的确是比找个意思相近的英文单词更不容易产生歧义。各位有什么看法呢?
本文由游民星空制作发布,未经允许禁止转载。
以上就是关于【《黑神话》妖怪英文被直译为”Yaoguai” 引网友称赞】的相关消息了,希望对大家有所帮助!
主题测试文章,只做测试使用。发布者:央视评论网,转转请注明出处:https://www.cctvnewscenter.com/20240816/16604.html